Ensenyament
L'ensenyament d'Esperanto durant el SES serà al càrrec de professors experts, amb una àmplia experiència internacional.
Professors
Nivell A1
Nivells A2–B1
Nivell B2
Nivells C1–C2
Literatura i cultura esperantistes.
L'Esperanto no només permet estimar-se i barallar-se, reunir-se i oblidar-se dels acusatius, sinó també d'escriure textos literaris. Des de l'època de Zamenhof, aquesta llengua ha estat utilitzada en tota mena de creacions literàries (des de poemes, novel·les i contes, fins a lletres de cançons). Vine al nostre curs per conèixer millor la literatura esperantista i aprendre com s'escriu un bon (o mal) poema.
En funció dels participants i de les seves preferències, tractarem diversos temes, com per exemple:
- Introducció a la cultura i literatura esperantistes, en particular a la poesia i prosa originals, i als primers temps de la literatura en Esperanto (segons Sutton).
- Estudi específic d'autors importants com William Auld, Baldur Ragnarsson, Roberto Passos Nogueira, Mauro Nervi, Mao Zifu, etc.
- Traducció de textos literaris.
- Relació entre lletres de cançons i poesia.
- Redacció d'una revista cultural i literària internacional (com per exemple l'actual "Beletra Almanako")
- Edició de llibres en Esperanto.
- Crítica d'obres literàries.
Mikhaïl Bronstein (de Tikhvine) és un traductor esperantista de fama mundial, escriptor, poeta, bard i cantant. Ha escrit i traduït més de 20 llibres. Va ser guardonat el 2003 amb el premi de literatura Antoni Grabowski. La seva activitat ininterrompuda s'insereix amb la seva activitat en el moviment esperantista, que va des de la presidència del Moviment soviètic de joves esperantistes (SEJM) durant la seva joventut, fins a la direcció de programes artístics en Congressos mundials d'esperanto. Al llarg dels darrers anys, Mikhaïl ha efectuat regularment gires per Europa amb conferències històrico-culturals i concerts. Té una gran experiència en l'ensenyament de l'esperanto, especialment en nivells superiors, i ha dirigit magistralment cursos de traducció per a participants multilingües.
Curs: Història de l'esperanto
Aquest curs no només presenta els principals esdeveniments del món esperantista, sinó que té un objectiu més ampli: mostrar les principals tendències que van influir i van fer evolucionar la comunitat esperantista, principalment en els seus inicis.
Trobareu la resposta a moltes preguntes, com ara:
- Per què Zamenhof va proposar la reforma de la seva llengua diverses vegades, i per què les seves propostes no van ser acceptades?
- Perquè els esperantistes influents van aconsellar a Zamenhof que amagués la seva autoria del l’homaranisme?
- Perquè els participants dels actuals congressos mundials no prenen decisions importants durant els congressos?
- Perquè l'esperanto no ha esdevingut la segona llengua de tothom, però sí la primera llengua de la comunitat esperantista?
Aquest curs es fonamenta en el curs de 12 hores "Història de l'esperanto", el qual presenta A. Korjenkov als estudiants d'interlingüística de la universitat Adam Mickiewicz de Poznań (Polònia). Aquest curs no va dirigit als experts sobre el tema, sinó principalment a aquelles persones que ja coneixen prou bé la llengua, però que encara no estan suficientment ben informats sobre la història del moviment esperantista.
Alexandre Korjenkov (nascut el 1958) és un enginyer rus, redactor i editor a partir de 1991. És esperantista des del 1976 i redactor de La Ondo de Esperanto des del 1991. Amb la seva dona Halina Gorecka, ha editat més de cent llibres en i sobre l'esperanto. És l'autor de molts manuals i monografies, Ha escrit més d'un miler d'articles i crítiques en molts diaris. Els seus principals llibres sobre la història de l'esperanto inclouen Esperanto post la jaro 2000 (1998), Esperanto en Ruslando (2000, amb Halina Gorecka), Historio de Esperanto (2005), Homarano (2009), Zamenhof (2010), Nia diligenta kolegaro (2018, amb Halina Gorecka).
Exàmens MCER
Enguany, durant el SES, serà possible realitzar un examen sobre el coneixement de l'esperanto segons el Marc Comú Europeu de Referència per a les llengües (MCER), organitzat per UEA-ITK. Cal que s'inscriguin un nombre suficient de persones interessades abans del 29/06/2018 (com a mínim 10 persones per nivell), els exàmens podran ser de cadascun dels tres nivells existents: B1, B2 i C1. Els candidats podran fer l'examen complet, és a dir, la part escrita i la oral, o bé només una de les parts, segons escullin.
En cas que aproveu l'examen, el centre d'exàmens ITK reconegut per l'Estat Hongarès entregarà al candidat un diploma oficial en quatre llengües.
Observació : El cost de l'examen no està inclòs en el preu d'inscripció al SES. L'examen haurà de ser pagar a part, directament "in situ", segons la taula de preus particular.
Per inscriure-us a l'examen empleneu el formulari.