Обучение
Курсы эсперанто во время SES будут вести преподаватели международного уровня.
Преподаватели
Уровень A1
Уровни A2–B1
Уровень B2
Уровни C1–C2
Эсперанто-литература и культура
При помощи эсперанто можно не только ссориться, обсуждать что-либо и забывать аккузатив, но также писать литературные тексты. Начиная с Заменгофа, который перевёл для нас поэмы, романы, новеллы и другие произведения, мы дойдём до края художественной литературы - текстов песен. Приходите на наш курс и вы узнаете очень многое о литературе на эсперанто! Также мы покажем вам как написать (не)хорошее стихотворение.
Основываясь на пожеланиях участвующих, мы рассмотрим различные темы, например:
- Введение в так называемые эсперанто-культуру и эсперанто-литературу, а именно в оригинальные поэзию и прозу, а также рассказ о периодах издания оригинальной эсперанто-литературы (по Саттону).
- Отдельное обсуждение важных авторов, таких как Вильям Олд, Бальдур Рагнарссон, Роберто Пассос Ногейра, Мауро Нерви, Мао Зифу и других.
- Перевод художественных текстов.
- Связь между текстами песен и поэзией.
- Редактирование международного культурного и литературного журнала (как актуальный пример используется Beletra Almanako)
- Издание книг на эсперанто.
- Рецензирование художественных произведений.
Михаил Бронштейн (г. Тихвин) - всемирно известный эсперантист-переводчик, писатель, поэт, бард, певец. Он написал и перевёл более 20 книг. В 2003 году он стал лауреатом литературной премии "Антоний Грабовский". Непрерывное творчество Михаила сопутствует его активному участию в жизни эсперанто-движения: от президентства в Советском молодежном эсперанто-движении (SEJM) в юности до организации культурной программы на Всемирных конгрессах эсперанто. В последние годы Михаил регулярно читает лекции об истории и культуре и дает концерты по всей Европе. Он обладает огромным опытом преподавания эсперанто продолжающим и блестяще обучает переводчиков, работающих с самыми различными языковыми парами.
Kurso: Historio de Esperanto
Ĉi tiu kurso ne nur prezentas la ĉefajn eventojn en Esperantujo. Ĝi havas plian celon: montri la ĉefajn tendencojn, kiuj influis kaj evoluigis la esperantistan komunumon precipe ĉe ĝia formiĝo.
Oni ekscios respondojn al pluraj demandoj, interalie:
- Kial Zamenhof plurfoje proponis reformi sian lingvon, kaj kial liaj proponoj ne estis akceptitaj?
- Kial la esperantistaj gvidantoj konsilis al Zamenhof kaŝi sian aŭtorecon de la homaranismo?
- Kial la partoprenantoj de la nunaj UK-oj ne faras gravajn decidojn en la kongresoj?
- Kial Esperanto iĝis ne la dua lingvo por ĉiuj, sed la unua lingvo en la esperantista komunumo?
La bazo de ĉi tiu kurso estas la 12-hora kurso “Historio de Esperanto”, kiun A. Korĵenkov prezentas en la Interlingvistikaj Studoj ĉe la universitato Adam Mickiewicz en Poznano (Pollando). Ĉi tiu kurso celas ne spertulojn pri la temo, sed precipe tiujn, kiuj jam bone konas la lingvon, sed ankoraŭ ne estas bone informitaj pri la historio de la Esperanto-movado.
Aleksander Korĵenkov (naskiĝinta en 1958) estas rusa inĝeniero, ekde 1991 redaktoro kaj eldonisto. Esperantisto ekde 1976. Redaktoro de La Ondo de Esperanto (ekde 1991). Eldonis kune kun sia edzino Halina Gorecka pli ol cent librojn en/pri Esperanto. Aŭtoro de pluraj lernolibroj kaj monografioj. Verkis pli ol mil artikolojn kaj recenzojn en pluraj gazetoj. Ĉefaj verkoj pri la historio de Esperanto: Esperanto post la jaro 2000 (1998), Esperanto en Ruslando (2000, kun Halina Gorecka), Historio de Esperanto (2005), Homarano (2009), Zamenhof (2010), Nia diligenta kolegaro (2018, kun Halina Gorecka).
KER-экзамены
В этом году во время SES снова можно будет пройти экзамен нового типа на знание языка Эсперанто согласно Общеевропейской компетенции владения иностранными языками (ОКВИЯ, KER), организованный UEA-ITK. При условии, что достаточное количество интересующихся зарегистрируется до 29.06.2018 (необходимый минимум - 10 человек для группы/уровня). Экзамены могут проводиться на всех трех существующих уровнях: B1, B2 и C1. Кандидаты смогут записаться на полный курс, то есть на письменную и устную часть, или по своему выбору на одну из них.
Участникам, успешно сдавшим экзамен, венгерский государственный экзаменационный центр ITK выдает международный диплом об уровне владения языком.
Внимание: Стоимость KER-экзамена не включена в стоимость вступительного взноса на встречу SES. Экзамен оплачивается отдельно на месте согласно таблице оплаты.
Чтобы записаться на экзамен, заполните анкету.